1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 НАРУТО (140) Тайминг и перевод: BTTF, 2005-2006 2 00:01:31,341 --> 00:01:34,886 Двойной удар. Ловушка Кабуто. 3 00:01:43,645 --> 00:01:44,187 Не может быть! 4 00:01:47,482 --> 00:01:49,901 Ты притворяешься. 5 00:01:51,361 --> 00:01:54,697 Тебе конец. 6 00:02:14,801 --> 00:02:15,760 Бедняжка. 7 00:02:17,303 --> 00:02:20,098 Она похожа на испуганного щенка. 8 00:02:21,099 --> 00:02:25,687 Давай, Кабуто, покончи с ней уже. 9 00:02:26,312 --> 00:02:26,813 Хорошо. 10 00:02:32,777 --> 00:02:33,653 Саске-кун... 11 00:02:35,280 --> 00:02:39,617 Я всё сделаю для тебя, Саске-кун! Пожалуйста... 12 00:02:40,493 --> 00:02:42,620 Пожалуйста, останься! 13 00:02:45,957 --> 00:02:48,918 Как же ты достала. 14 00:02:50,169 --> 00:02:51,379 Не уходи!!! 15 00:02:55,550 --> 00:02:56,300 Сакура... 16 00:02:59,220 --> 00:02:59,971 Спасибо. 17 00:03:07,145 --> 00:03:09,480 Саске-кун... 18 00:03:12,483 --> 00:03:13,276 Стой! 19 00:03:15,737 --> 00:03:17,989 Ты что-то сказала? 20 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 Стоять! 21 00:03:22,660 --> 00:03:25,246 Саске-кун... Где Саске-кун? 22 00:03:25,830 --> 00:03:29,000 Это тело... Это его тело?! 23 00:03:30,168 --> 00:03:32,670 Похоже, что дальше скрывать нет смысла. 24 00:03:33,838 --> 00:03:37,925 Ладно, Кабуто, расскажи ей. 25 00:03:46,559 --> 00:03:48,936 Ты немножко опоздала. 26 00:03:50,021 --> 00:03:55,443 Орочимару-сама не смог дождаться Саске и использовал другое тело. 27 00:03:56,027 --> 00:04:00,156 Значит, с ним всё в порядке? Саске-кун где-то здесь? 28 00:04:00,990 --> 00:04:07,622 Орочимару-сама дал Саске печать с целью использовать его тело позже. 29 00:04:08,498 --> 00:04:14,212 Но не каждый человек может справиться с проклятой печатью. 30 00:04:29,060 --> 00:04:31,771 Нет... Саске-кун не... 31 00:04:32,647 --> 00:04:37,527 Ага. Саске-кун не смог с ней справиться и помер. 32 00:04:38,152 --> 00:04:43,241 Не может быть... Враньё! Это враньё! 33 00:04:46,077 --> 00:04:48,996 Да зачем мне врать? 34 00:04:49,330 --> 00:04:51,000 А следующей... 35 00:04:52,000 --> 00:04:52,667 ...будешь ты. 36 00:04:54,168 --> 00:04:57,129 Если ты так страстно желаешь с ним встретиться, то это я могу устроить. 37 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 Но не в этом мире. 38 00:05:28,244 --> 00:05:29,161 Саске-кун... 39 00:05:31,706 --> 00:05:32,665 Сакура-чан!! 40 00:05:35,710 --> 00:05:38,129 Сакура-чан! Не слушай его! 41 00:05:40,506 --> 00:05:41,590 Не слушай! 42 00:05:42,008 --> 00:05:42,675 Наруто! 43 00:05:43,384 --> 00:05:47,638 Опа, Наруто-кун. Ты же вроде утонул. 44 00:05:48,389 --> 00:05:52,268 Я никогда не сдаюсь! Таков мой путь ниндзя! 45 00:05:52,768 --> 00:05:56,105 Я не умру, пока не вытащу Саске! 46 00:05:57,940 --> 00:05:58,816 Интересно... 47 00:06:03,029 --> 00:06:04,405 Сакура-чан, спрячься здесь. 48 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Каге Буншин но Джицу! [Теневые Клоны] 49 00:06:13,205 --> 00:06:14,415 Сюда! 50 00:06:16,876 --> 00:06:17,668 Сюда! 51 00:06:17,710 --> 00:06:18,627 Сюда, сюда! 52 00:06:19,253 --> 00:06:20,421 Куда ты смотришь? 53 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 Сюда! 54 00:06:21,255 --> 00:06:22,131 Сюда! 55 00:06:23,299 --> 00:06:24,633 Что ты делаешь? 56 00:06:37,938 --> 00:06:39,815 Больше тебе нечем бросаться. 57 00:06:41,442 --> 00:06:42,443 Пришло время... 58 00:06:43,944 --> 00:06:45,988 ...получать! 59 00:07:02,838 --> 00:07:04,590 Чёртовы клоны! 60 00:07:05,758 --> 00:07:08,010 Катон! Касуми Энбу но Джицу! [Элемент Огня: Танцующая Мгла] 61 00:07:32,827 --> 00:07:34,495 Слишком поздно! 62 00:07:35,788 --> 00:07:36,622 Разенган! 63 00:07:51,136 --> 00:07:51,929 Наруто! 64 00:07:57,393 --> 00:08:02,815 Раз вы с Орочимару здесь, то и Саске тоже здесь. 65 00:08:03,440 --> 00:08:05,442 Говори правду! 66 00:08:12,449 --> 00:08:16,161 Что такое? Я не могу двинуться! 67 00:08:19,456 --> 00:08:22,626 Посмотри на себя внимательно. 68 00:08:25,546 --> 00:08:27,089 Э-это же... 69 00:08:27,715 --> 00:08:29,592 ...Нити чакры. 70 00:08:30,217 --> 00:08:31,260 Нити чакры? 71 00:08:33,596 --> 00:08:38,642 Когда ты атаковал меня, я оплёл тебя этими нитями. 72 00:08:40,436 --> 00:08:44,815 И посмотри, куда они тянутся. 73 00:08:49,987 --> 00:08:58,287 Они напрямую соединены с центром моей системы циркуляции чакры, 74 00:08:59,872 --> 00:09:09,256 а также, Наруто-кун, с твоим сердцем и прочими твоими органами. 75 00:09:13,260 --> 00:09:21,310 Ты ведь слышишь это? Наши сердца стали как одно! 76 00:09:23,854 --> 00:09:24,355 Наруто!.. 77 00:09:26,982 --> 00:09:32,946 Бесполезно. Их нельзя разорвать. 78 00:09:37,868 --> 00:09:42,372 Итак, наши сердца бьются как одно. 79 00:09:43,665 --> 00:09:51,965 Теперь этими нитями я смогу контролировать ритм твоего сердца. 80 00:09:53,300 --> 00:09:55,803 Блин... Моё сердце... 81 00:09:56,678 --> 00:10:00,682 Если моё станет биться быстрее, то и твоё - тоже. 82 00:10:01,600 --> 00:10:04,436 А если моё остановится... 83 00:10:06,313 --> 00:10:07,606 ...то ты умрёшь. 84 00:10:09,900 --> 00:10:13,028 Прекрати! Ты ведь тоже тогда умрёшь! 85 00:10:13,612 --> 00:10:22,579 Верно. Но это не имеет значения, так как я - тело для Орочимару-сама. 86 00:10:44,309 --> 00:10:46,979 Ч-что ты собрался сделать? 87 00:10:49,314 --> 00:10:53,000 Мне достаточно просто сжать кулак... 88 00:10:53,100 --> 00:10:55,779 И тебе конец. 89 00:11:00,242 --> 00:11:06,164 Если я раздавлю это, то ты умрёшь. 90 00:11:07,457 --> 00:11:09,877 Вместе со мной, конечно. 91 00:11:12,713 --> 00:11:13,422 Наруто! 92 00:11:13,839 --> 00:11:17,551 Как тебе ощущение? Когда твое сердце давят в лепешку? 93 00:11:18,552 --> 00:11:21,722 Не волнуйся. Скоро ты перестанешь чувствовать боль. 94 00:11:29,187 --> 00:11:29,813 Хватит! 95 00:11:31,440 --> 00:11:32,482 Дурочка. 96 00:11:33,025 --> 00:11:36,111 Убьёшь меня - убьёшь и Наруто. 97 00:11:36,903 --> 00:11:37,529 Я разрежу... 98 00:11:38,697 --> 00:11:39,448 ...здесь! 99 00:11:44,828 --> 00:11:45,704 Зря стараешься. 100 00:11:46,622 --> 00:11:50,667 Нить чакры невозможно разрезать. 101 00:11:56,923 --> 00:12:01,011 Это не под силу даже для Цунаде-сама. 102 00:12:07,768 --> 00:12:08,644 Что же делать... 103 00:12:09,728 --> 00:12:10,687 Что же мне делать?.. 104 00:12:11,480 --> 00:12:13,357 Наруто погибает у меня на глазах... 105 00:12:14,191 --> 00:12:16,360 ...а я ничего не могу сделать. 106 00:12:19,821 --> 00:12:21,531 Сакура-чан... 107 00:12:23,950 --> 00:12:26,787 Я... не... умру... 108 00:12:28,830 --> 00:12:30,749 ...пока не сдержу обещание... 109 00:12:33,168 --> 00:12:34,920 Твоё упорство тебе не поможет. 110 00:12:37,172 --> 00:12:39,174 Давай умрём вместе... 111 00:12:40,050 --> 00:12:42,928 ...и отправимся туда, где нас ждёт Саске-кун. 112 00:13:04,574 --> 00:13:05,450 Наруто! 113 00:13:06,952 --> 00:13:07,744 Сакура-сан! 114 00:13:09,162 --> 00:13:09,871 Сасаме-чан! 115 00:13:10,163 --> 00:13:14,084 Сакура-сан! Оберни это вокруг куная. 116 00:13:30,892 --> 00:13:31,601 Наруто! 117 00:13:34,980 --> 00:13:35,856 Наруто! 118 00:13:37,107 --> 00:13:37,691 Наруто? 119 00:13:38,275 --> 00:13:40,026 Эй, ты в порядке? 120 00:13:41,111 --> 00:13:41,987 Наруто! 121 00:13:43,071 --> 00:13:43,655 Нет... 122 00:13:45,198 --> 00:13:45,907 Только не это... 123 00:13:47,242 --> 00:13:48,326 Не может быть!.. 124 00:13:50,078 --> 00:13:51,830 Наруто!! 125 00:14:05,176 --> 00:14:10,015 Ах... В груди прямо всё затрепетало... 126 00:14:12,309 --> 00:14:13,059 Дурак! 127 00:14:13,727 --> 00:14:15,562 Я так испугалась, блин! 128 00:14:16,563 --> 00:14:17,939 Прости, Сакура-чан... 129 00:14:18,189 --> 00:14:20,066 Этот парниша безнадёжен. 130 00:14:24,154 --> 00:14:25,238 Ах, да, Сасаме-чан. 131 00:14:25,906 --> 00:14:26,865 Почему ты вернулась? 132 00:14:27,157 --> 00:14:28,992 А? Ну... потому что... 133 00:14:29,492 --> 00:14:32,579 Сасаме-чан спасла меня. 134 00:14:33,121 --> 00:14:33,914 И меня. 135 00:14:35,498 --> 00:14:36,249 Каким образом? 136 00:14:37,876 --> 00:14:41,046 Когда ловушка стала наполняться водой... 137 00:14:55,268 --> 00:14:57,270 Точно! Надо надавить на потолок! 138 00:15:12,994 --> 00:15:16,831 Вода достигла потолка, а я всё продолжал давить его... 139 00:15:17,332 --> 00:15:18,875 Но ничего не получалось. 140 00:15:24,047 --> 00:15:27,717 Джирайя-сама сказал мне идти в город к бандитам, 141 00:15:30,261 --> 00:15:33,223 но я так волновалась за Араши, что вернулась обратно... 142 00:15:44,734 --> 00:15:45,610 Наруто-сан! 143 00:15:48,154 --> 00:15:50,073 Ёу! Нормалёк! 144 00:15:51,282 --> 00:15:52,367 Жаба разговаривает?! 145 00:15:56,079 --> 00:16:01,292 Если подумать головой, то ловушку, конечно, нельзя было открыть изнутри. 146 00:16:04,212 --> 00:16:09,592 Почему нить чакры порвалась, когда я обернула свиток вокруг куная? 147 00:16:12,971 --> 00:16:17,684 Нити чакры - сверхсекретная техника клана Фуума. 148 00:16:18,893 --> 00:16:19,602 Клана Фуума? 149 00:16:19,894 --> 00:16:21,062 Ах вот в чём дело! 150 00:16:21,729 --> 00:16:23,606 А кто же тогда этот парень? 151 00:16:39,539 --> 00:16:40,415 Он... 152 00:16:41,124 --> 00:16:41,833 ...тот самый! 153 00:16:45,295 --> 00:16:46,337 Кагеро-сама. 154 00:16:48,506 --> 00:16:49,757 Джоунин Фуума. 155 00:16:50,717 --> 00:16:51,718 Сасаме-чан... 156 00:16:54,596 --> 00:16:55,471 Сасаме... 157 00:16:56,723 --> 00:17:01,477 Меня оживил Орочимару-сама. 158 00:17:02,187 --> 00:17:04,898 Тебя обманул Орочимару! 159 00:17:05,273 --> 00:17:06,691 Где Саске-кун? 160 00:17:06,983 --> 00:17:10,820 И Араши! Где кузен Сасаме-чан?! Где?! 161 00:17:12,530 --> 00:17:22,290 Орочимару сама сделает клан Фуума самым сильным... 162 00:17:24,292 --> 00:17:25,960 Ты всё ещё веришь в эту фигню?! 163 00:17:26,878 --> 00:17:29,464 Расскажи Сасаме-чан всю правду! 164 00:17:40,433 --> 00:17:41,351 Там? 165 00:17:41,768 --> 00:17:42,644 Он там? 166 00:17:47,148 --> 00:17:48,524 Сасаме и Араши... 167 00:17:49,943 --> 00:17:52,403 Они были неразлучны... 168 00:17:56,866 --> 00:17:59,160 Не стоит тебе его видеть. 169 00:18:24,352 --> 00:18:25,395 Кагеро-сама... 170 00:18:30,024 --> 00:18:32,110 Сасаме-чан, что будешь делать? 171 00:18:32,944 --> 00:18:34,570 Будешь ждать здесь? 172 00:18:40,493 --> 00:18:41,369 Нет! 173 00:18:41,994 --> 00:18:44,000 Неважно, что ждёт меня, 174 00:18:44,600 --> 00:18:47,417 я столько преодолела, чтобы увидеть Араши! 175 00:18:49,252 --> 00:18:50,628 Весьма решительно! 176 00:18:51,379 --> 00:18:53,589 Отлично! Тогда вперёд! 177 00:18:53,965 --> 00:18:54,882 Да! Идём! 178 00:19:04,308 --> 00:19:05,059 Сасаме... 179 00:19:10,815 --> 00:19:12,942 Там может быть ловушка. 180 00:19:13,776 --> 00:19:15,278 Я разберусь. 181 00:19:28,666 --> 00:19:29,459 Орочимару! 182 00:19:35,756 --> 00:19:37,758 Хорошо, что ты пришла, Сасаме. 183 00:19:39,427 --> 00:19:40,303 Почему? 184 00:19:52,356 --> 00:19:53,441 Араши! 185 00:19:55,568 --> 00:19:56,819 Араши!! 186 00:19:59,447 --> 00:20:00,364 Брат... 187 00:20:03,159 --> 00:20:04,410 Я... 188 00:20:06,412 --> 00:20:08,080 ...больше не Араши. 189 00:20:29,435 --> 00:20:31,812 Что происходит? 190 00:20:35,775 --> 00:20:39,362 Здесь всё: и тела, и техники Фуума. 191 00:20:40,404 --> 00:20:43,616 Получился суперниндзя. 192 00:20:45,284 --> 00:20:46,202 А теперь... 193 00:20:47,703 --> 00:20:51,123 ...я вам покажу супертехнику. 194 00:20:52,249 --> 00:20:53,292 Сасаме. 195 00:20:54,627 --> 00:20:55,336 Нет... 196 00:20:56,170 --> 00:20:57,254 Араши... 197 00:20:58,464 --> 00:21:00,591 Орочимару, ты урод! 198 00:21:01,467 --> 00:21:04,470 Ты заплатишь за всё! 199 00:22:37,688 --> 00:22:38,355 Прости. 200 00:22:38,981 --> 00:22:39,857 Прости, Наруто. 201 00:22:40,691 --> 00:22:43,319 Я опять ничего не смогла сделать, 202 00:22:43,319 --> 00:22:45,070 я опять всем только мешала. 203 00:22:45,613 --> 00:22:51,702 Ничего не изменилось. Но, Наруто, Сасаме-чан, вы показали мне, что к чему. 204 00:22:52,703 --> 00:22:54,997 Вот почему я хочу измениться. 205 00:22:55,873 --> 00:22:58,501 И теперь, теперь мой черёд показать класс! 206 00:22:59,710 --> 00:23:04,840 В следующей серии: Предназначение Сакуры.