1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
НАРУТО (140)
Тайминг и перевод: BTTF, 2005-2006
2
00:01:31,341 --> 00:01:34,886
Двойной удар. Ловушка Кабуто.
3
00:01:43,645 --> 00:01:44,187
Не может быть!
4
00:01:47,482 --> 00:01:49,901
Ты притворяешься.
5
00:01:51,361 --> 00:01:54,697
Тебе конец.
6
00:02:14,801 --> 00:02:15,760
Бедняжка.
7
00:02:17,303 --> 00:02:20,098
Она похожа на испуганного щенка.
8
00:02:21,099 --> 00:02:25,687
Давай, Кабуто, покончи с ней уже.
9
00:02:26,312 --> 00:02:26,813
Хорошо.
10
00:02:32,777 --> 00:02:33,653
Саске-кун...
11
00:02:35,280 --> 00:02:39,617
Я всё сделаю для тебя, Саске-кун!
Пожалуйста...
12
00:02:40,493 --> 00:02:42,620
Пожалуйста, останься!
13
00:02:45,957 --> 00:02:48,918
Как же ты достала.
14
00:02:50,169 --> 00:02:51,379
Не уходи!!!
15
00:02:55,550 --> 00:02:56,300
Сакура...
16
00:02:59,220 --> 00:02:59,971
Спасибо.
17
00:03:07,145 --> 00:03:09,480
Саске-кун...
18
00:03:12,483 --> 00:03:13,276
Стой!
19
00:03:15,737 --> 00:03:17,989
Ты что-то сказала?
20
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
Стоять!
21
00:03:22,660 --> 00:03:25,246
Саске-кун... Где Саске-кун?
22
00:03:25,830 --> 00:03:29,000
Это тело... Это его тело?!
23
00:03:30,168 --> 00:03:32,670
Похоже, что дальше скрывать нет смысла.
24
00:03:33,838 --> 00:03:37,925
Ладно, Кабуто, расскажи ей.
25
00:03:46,559 --> 00:03:48,936
Ты немножко опоздала.
26
00:03:50,021 --> 00:03:55,443
Орочимару-сама не смог дождаться
Саске и использовал другое тело.
27
00:03:56,027 --> 00:04:00,156
Значит, с ним всё в порядке?
Саске-кун где-то здесь?
28
00:04:00,990 --> 00:04:07,622
Орочимару-сама дал Саске печать
с целью использовать его тело позже.
29
00:04:08,498 --> 00:04:14,212
Но не каждый человек может
справиться с проклятой печатью.
30
00:04:29,060 --> 00:04:31,771
Нет... Саске-кун не...
31
00:04:32,647 --> 00:04:37,527
Ага. Саске-кун не смог с ней
справиться и помер.
32
00:04:38,152 --> 00:04:43,241
Не может быть...
Враньё! Это враньё!
33
00:04:46,077 --> 00:04:48,996
Да зачем мне врать?
34
00:04:49,330 --> 00:04:51,000
А следующей...
35
00:04:52,000 --> 00:04:52,667
...будешь ты.
36
00:04:54,168 --> 00:04:57,129
Если ты так страстно желаешь с ним
встретиться, то это я могу устроить.
37
00:04:57,547 --> 00:04:59,590
Но не в этом мире.
38
00:05:28,244 --> 00:05:29,161
Саске-кун...
39
00:05:31,706 --> 00:05:32,665
Сакура-чан!!
40
00:05:35,710 --> 00:05:38,129
Сакура-чан! Не слушай его!
41
00:05:40,506 --> 00:05:41,590
Не слушай!
42
00:05:42,008 --> 00:05:42,675
Наруто!
43
00:05:43,384 --> 00:05:47,638
Опа, Наруто-кун. Ты же вроде утонул.
44
00:05:48,389 --> 00:05:52,268
Я никогда не сдаюсь!
Таков мой путь ниндзя!
45
00:05:52,768 --> 00:05:56,105
Я не умру, пока не вытащу Саске!
46
00:05:57,940 --> 00:05:58,816
Интересно...
47
00:06:03,029 --> 00:06:04,405
Сакура-чан, спрячься здесь.
48
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Каге Буншин но Джицу!
[Теневые Клоны]
49
00:06:13,205 --> 00:06:14,415
Сюда!
50
00:06:16,876 --> 00:06:17,668
Сюда!
51
00:06:17,710 --> 00:06:18,627
Сюда, сюда!
52
00:06:19,253 --> 00:06:20,421
Куда ты смотришь?
53
00:06:20,421 --> 00:06:21,255
Сюда!
54
00:06:21,255 --> 00:06:22,131
Сюда!
55
00:06:23,299 --> 00:06:24,633
Что ты делаешь?
56
00:06:37,938 --> 00:06:39,815
Больше тебе нечем бросаться.
57
00:06:41,442 --> 00:06:42,443
Пришло время...
58
00:06:43,944 --> 00:06:45,988
...получать!
59
00:07:02,838 --> 00:07:04,590
Чёртовы клоны!
60
00:07:05,758 --> 00:07:08,010
Катон! Касуми Энбу но Джицу!
[Элемент Огня: Танцующая Мгла]
61
00:07:32,827 --> 00:07:34,495
Слишком поздно!
62
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
Разенган!
63
00:07:51,136 --> 00:07:51,929
Наруто!
64
00:07:57,393 --> 00:08:02,815
Раз вы с Орочимару здесь,
то и Саске тоже здесь.
65
00:08:03,440 --> 00:08:05,442
Говори правду!
66
00:08:12,449 --> 00:08:16,161
Что такое? Я не могу двинуться!
67
00:08:19,456 --> 00:08:22,626
Посмотри на себя внимательно.
68
00:08:25,546 --> 00:08:27,089
Э-это же...
69
00:08:27,715 --> 00:08:29,592
...Нити чакры.
70
00:08:30,217 --> 00:08:31,260
Нити чакры?
71
00:08:33,596 --> 00:08:38,642
Когда ты атаковал меня,
я оплёл тебя этими нитями.
72
00:08:40,436 --> 00:08:44,815
И посмотри, куда они тянутся.
73
00:08:49,987 --> 00:08:58,287
Они напрямую соединены с центром
моей системы циркуляции чакры,
74
00:08:59,872 --> 00:09:09,256
а также, Наруто-кун, с твоим сердцем
и прочими твоими органами.
75
00:09:13,260 --> 00:09:21,310
Ты ведь слышишь это?
Наши сердца стали как одно!
76
00:09:23,854 --> 00:09:24,355
Наруто!..
77
00:09:26,982 --> 00:09:32,946
Бесполезно. Их нельзя разорвать.
78
00:09:37,868 --> 00:09:42,372
Итак, наши сердца бьются как одно.
79
00:09:43,665 --> 00:09:51,965
Теперь этими нитями я смогу
контролировать ритм твоего сердца.
80
00:09:53,300 --> 00:09:55,803
Блин... Моё сердце...
81
00:09:56,678 --> 00:10:00,682
Если моё станет биться быстрее,
то и твоё - тоже.
82
00:10:01,600 --> 00:10:04,436
А если моё остановится...
83
00:10:06,313 --> 00:10:07,606
...то ты умрёшь.
84
00:10:09,900 --> 00:10:13,028
Прекрати! Ты ведь тоже тогда умрёшь!
85
00:10:13,612 --> 00:10:22,579
Верно. Но это не имеет значения, так
как я - тело для Орочимару-сама.
86
00:10:44,309 --> 00:10:46,979
Ч-что ты собрался сделать?
87
00:10:49,314 --> 00:10:53,000
Мне достаточно просто сжать кулак...
88
00:10:53,100 --> 00:10:55,779
И тебе конец.
89
00:11:00,242 --> 00:11:06,164
Если я раздавлю это, то ты умрёшь.
90
00:11:07,457 --> 00:11:09,877
Вместе со мной, конечно.
91
00:11:12,713 --> 00:11:13,422
Наруто!
92
00:11:13,839 --> 00:11:17,551
Как тебе ощущение?
Когда твое сердце давят в лепешку?
93
00:11:18,552 --> 00:11:21,722
Не волнуйся.
Скоро ты перестанешь чувствовать боль.
94
00:11:29,187 --> 00:11:29,813
Хватит!
95
00:11:31,440 --> 00:11:32,482
Дурочка.
96
00:11:33,025 --> 00:11:36,111
Убьёшь меня - убьёшь и Наруто.
97
00:11:36,903 --> 00:11:37,529
Я разрежу...
98
00:11:38,697 --> 00:11:39,448
...здесь!
99
00:11:44,828 --> 00:11:45,704
Зря стараешься.
100
00:11:46,622 --> 00:11:50,667
Нить чакры невозможно разрезать.
101
00:11:56,923 --> 00:12:01,011
Это не под силу даже для Цунаде-сама.
102
00:12:07,768 --> 00:12:08,644
Что же делать...
103
00:12:09,728 --> 00:12:10,687
Что же мне делать?..
104
00:12:11,480 --> 00:12:13,357
Наруто погибает у меня на глазах...
105
00:12:14,191 --> 00:12:16,360
...а я ничего не могу сделать.
106
00:12:19,821 --> 00:12:21,531
Сакура-чан...
107
00:12:23,950 --> 00:12:26,787
Я... не... умру...
108
00:12:28,830 --> 00:12:30,749
...пока не сдержу обещание...
109
00:12:33,168 --> 00:12:34,920
Твоё упорство тебе не поможет.
110
00:12:37,172 --> 00:12:39,174
Давай умрём вместе...
111
00:12:40,050 --> 00:12:42,928
...и отправимся туда,
где нас ждёт Саске-кун.
112
00:13:04,574 --> 00:13:05,450
Наруто!
113
00:13:06,952 --> 00:13:07,744
Сакура-сан!
114
00:13:09,162 --> 00:13:09,871
Сасаме-чан!
115
00:13:10,163 --> 00:13:14,084
Сакура-сан! Оберни это вокруг куная.
116
00:13:30,892 --> 00:13:31,601
Наруто!
117
00:13:34,980 --> 00:13:35,856
Наруто!
118
00:13:37,107 --> 00:13:37,691
Наруто?
119
00:13:38,275 --> 00:13:40,026
Эй, ты в порядке?
120
00:13:41,111 --> 00:13:41,987
Наруто!
121
00:13:43,071 --> 00:13:43,655
Нет...
122
00:13:45,198 --> 00:13:45,907
Только не это...
123
00:13:47,242 --> 00:13:48,326
Не может быть!..
124
00:13:50,078 --> 00:13:51,830
Наруто!!
125
00:14:05,176 --> 00:14:10,015
Ах... В груди прямо всё затрепетало...
126
00:14:12,309 --> 00:14:13,059
Дурак!
127
00:14:13,727 --> 00:14:15,562
Я так испугалась, блин!
128
00:14:16,563 --> 00:14:17,939
Прости, Сакура-чан...
129
00:14:18,189 --> 00:14:20,066
Этот парниша безнадёжен.
130
00:14:24,154 --> 00:14:25,238
Ах, да, Сасаме-чан.
131
00:14:25,906 --> 00:14:26,865
Почему ты вернулась?
132
00:14:27,157 --> 00:14:28,992
А? Ну... потому что...
133
00:14:29,492 --> 00:14:32,579
Сасаме-чан спасла меня.
134
00:14:33,121 --> 00:14:33,914
И меня.
135
00:14:35,498 --> 00:14:36,249
Каким образом?
136
00:14:37,876 --> 00:14:41,046
Когда ловушка стала наполняться водой...
137
00:14:55,268 --> 00:14:57,270
Точно! Надо надавить на потолок!
138
00:15:12,994 --> 00:15:16,831
Вода достигла потолка,
а я всё продолжал давить его...
139
00:15:17,332 --> 00:15:18,875
Но ничего не получалось.
140
00:15:24,047 --> 00:15:27,717
Джирайя-сама сказал мне идти
в город к бандитам,
141
00:15:30,261 --> 00:15:33,223
но я так волновалась за Араши,
что вернулась обратно...
142
00:15:44,734 --> 00:15:45,610
Наруто-сан!
143
00:15:48,154 --> 00:15:50,073
Ёу! Нормалёк!
144
00:15:51,282 --> 00:15:52,367
Жаба разговаривает?!
145
00:15:56,079 --> 00:16:01,292
Если подумать головой, то ловушку,
конечно, нельзя было открыть изнутри.
146
00:16:04,212 --> 00:16:09,592
Почему нить чакры порвалась, когда
я обернула свиток вокруг куная?
147
00:16:12,971 --> 00:16:17,684
Нити чакры - сверхсекретная
техника клана Фуума.
148
00:16:18,893 --> 00:16:19,602
Клана Фуума?
149
00:16:19,894 --> 00:16:21,062
Ах вот в чём дело!
150
00:16:21,729 --> 00:16:23,606
А кто же тогда этот парень?
151
00:16:39,539 --> 00:16:40,415
Он...
152
00:16:41,124 --> 00:16:41,833
...тот самый!
153
00:16:45,295 --> 00:16:46,337
Кагеро-сама.
154
00:16:48,506 --> 00:16:49,757
Джоунин Фуума.
155
00:16:50,717 --> 00:16:51,718
Сасаме-чан...
156
00:16:54,596 --> 00:16:55,471
Сасаме...
157
00:16:56,723 --> 00:17:01,477
Меня оживил Орочимару-сама.
158
00:17:02,187 --> 00:17:04,898
Тебя обманул Орочимару!
159
00:17:05,273 --> 00:17:06,691
Где Саске-кун?
160
00:17:06,983 --> 00:17:10,820
И Араши! Где кузен Сасаме-чан?! Где?!
161
00:17:12,530 --> 00:17:22,290
Орочимару сама сделает клан Фуума
самым сильным...
162
00:17:24,292 --> 00:17:25,960
Ты всё ещё веришь в эту фигню?!
163
00:17:26,878 --> 00:17:29,464
Расскажи Сасаме-чан всю правду!
164
00:17:40,433 --> 00:17:41,351
Там?
165
00:17:41,768 --> 00:17:42,644
Он там?
166
00:17:47,148 --> 00:17:48,524
Сасаме и Араши...
167
00:17:49,943 --> 00:17:52,403
Они были неразлучны...
168
00:17:56,866 --> 00:17:59,160
Не стоит тебе его видеть.
169
00:18:24,352 --> 00:18:25,395
Кагеро-сама...
170
00:18:30,024 --> 00:18:32,110
Сасаме-чан, что будешь делать?
171
00:18:32,944 --> 00:18:34,570
Будешь ждать здесь?
172
00:18:40,493 --> 00:18:41,369
Нет!
173
00:18:41,994 --> 00:18:44,000
Неважно, что ждёт меня,
174
00:18:44,600 --> 00:18:47,417
я столько преодолела,
чтобы увидеть Араши!
175
00:18:49,252 --> 00:18:50,628
Весьма решительно!
176
00:18:51,379 --> 00:18:53,589
Отлично! Тогда вперёд!
177
00:18:53,965 --> 00:18:54,882
Да! Идём!
178
00:19:04,308 --> 00:19:05,059
Сасаме...
179
00:19:10,815 --> 00:19:12,942
Там может быть ловушка.
180
00:19:13,776 --> 00:19:15,278
Я разберусь.
181
00:19:28,666 --> 00:19:29,459
Орочимару!
182
00:19:35,756 --> 00:19:37,758
Хорошо, что ты пришла, Сасаме.
183
00:19:39,427 --> 00:19:40,303
Почему?
184
00:19:52,356 --> 00:19:53,441
Араши!
185
00:19:55,568 --> 00:19:56,819
Араши!!
186
00:19:59,447 --> 00:20:00,364
Брат...
187
00:20:03,159 --> 00:20:04,410
Я...
188
00:20:06,412 --> 00:20:08,080
...больше не Араши.
189
00:20:29,435 --> 00:20:31,812
Что происходит?
190
00:20:35,775 --> 00:20:39,362
Здесь всё: и тела, и техники Фуума.
191
00:20:40,404 --> 00:20:43,616
Получился суперниндзя.
192
00:20:45,284 --> 00:20:46,202
А теперь...
193
00:20:47,703 --> 00:20:51,123
...я вам покажу супертехнику.
194
00:20:52,249 --> 00:20:53,292
Сасаме.
195
00:20:54,627 --> 00:20:55,336
Нет...
196
00:20:56,170 --> 00:20:57,254
Араши...
197
00:20:58,464 --> 00:21:00,591
Орочимару, ты урод!
198
00:21:01,467 --> 00:21:04,470
Ты заплатишь за всё!
199
00:22:37,688 --> 00:22:38,355
Прости.
200
00:22:38,981 --> 00:22:39,857
Прости, Наруто.
201
00:22:40,691 --> 00:22:43,319
Я опять ничего не смогла сделать,
202
00:22:43,319 --> 00:22:45,070
я опять всем только мешала.
203
00:22:45,613 --> 00:22:51,702
Ничего не изменилось. Но, Наруто,
Сасаме-чан, вы показали мне, что к чему.
204
00:22:52,703 --> 00:22:54,997
Вот почему я хочу измениться.
205
00:22:55,873 --> 00:22:58,501
И теперь,
теперь мой черёд показать класс!
206
00:22:59,710 --> 00:23:04,840
В следующей серии:
Предназначение Сакуры.